Lernen/독어

[Video] 메르켈 총리 2021 신년사 전문 |Neujahrsansprache der Bundeskanzlerin Merkel für das Jahr 2021

jasmine__ 2021. 1. 7. 13:17

 

 

 

독일의 총리

앙겔라 메르켈(Angela Merkel)의

 

약 7분 간의

2021년 신년사는

'코로나'로 가득차있었습니다.

 

 

그리고 말미에는

'이번이 총리로서 마지막 신년사'라는 것을 언급했습니다.

 

 

 

 

www.youtube.com/watch?v=i343A2wZJA0

 

 

 

 

 

 

전문과 번역은 아래에!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

Liebe mitbürgerinnen und liebe mitbürger.

Was für ein Jahr liegt hinter uns 2020 ist etwas über uns gekommen, womit die Welt nicht gerechnet hatte. Ein bis dahin unbekanntes Virus dringt in unseren Körper und unsere Leben ein. Es trifft uns da, wo wir am aller menschlichsten sind, im engen Kontakt, in der Umarmung, im Gespräch, beim Feiern. Das Virus macht normales verhalten zu einem Risiko und ganz ungewohnte Schutzmaßnahmen normal.

2020, dieses Jahr der Pandemie war im Jahr des lernens. Wir mussten im Frühjahr auf einen Virus reagieren über dass es kaum gesichertes Wissen und Informationen gab. Wir mussten entscheidungen Treffen von denen wir zunächst nur hoffen konnten, dass sie sich als richtig erweisen würden.

Die Corona-Virus-Pandemie war und ist eine politische, soziale, ökonomische Jahrhundertaufgabe. Sie ist eine historische Krise, die allen viel und manchen zuviel auferlegt hat. Ich weiß, dass es ungeheures Vertrauen und Geduld von ihnen verlangt hat und weiter verlangt, sich auf diesen historischen Kraftakt einzulassen. Dafür danke ich ihnen von ganzem Herzen.

친애하는 시민 여러분.
2020년에는 세상이 예상하지 못했던 무언가가 우리를 찾아왔습니다. 지금까지 알려지지 않은 바이러스가 우리의 몸과 삶에 침투하고 있습니다. 가까운 접촉에서, 포옹과 대화에서, 축하장소에서, 우리가 모든 인간적인 일을 벌이는 곳에서 우리와 만납니다. 바이러스는 정상적인 행동을 위험으로, 익숙하지 않은 보호 조치를 정상으로 만듭니다.
대유행의 해인 2020년은 배움의 해였습니다. 2020년 초에는, 신뢰할 수 있는 지식과 정보가 희박한 바이러스에 대응해야만 했습니다. 처음에 우리는 그것이 옳다고 증명되기만을 바라며 결정을 내려야 했습니다.
코로나바이러스전염병은 세기의 정치적, 사회적, 경제적 과제였습니다. 모든 사람에게 많은 것을, 일부 사람들에게는 너무나도 많은 것을 부담하게 한 역사적 위기였습니다. 이러한 상황은 시민들의 엄청난 신뢰와 인내를 필요로 하며, 이러한 역사적인 난관에 관여할 것을 지속적으로 요구하는 일이라는 것을 저는 압니다. 그것에 대해 진심으로 감사드립니다. 

 

 

 

20-01-07 현재 독일 코로나 상황

 

 

 

 

 

 

 

Am Ende dieses atemlosen Jahres heißt es auch einmal innezuhalten und zu trauern.

Wir dürfen als Gesellschaft nicht vergessen, wie viele einen geliebten menschen verloren haben, ohne ihm in den letzten Stunden nah sein zu können. Ich kann ihren Schmerz nicht lindern, aber ich denke an sie, gerade auch heute Abend. Ich kann nur ahnen, wie bitter es sich anfühlen muss für die, die wegen Corona um einen geliebten Menschen trauern oder mit den Nachwirkungen einer Erkrankung sehr zu kämpfen haben, wenn von einigen unverbesserlichen das Virus bestritten und geleugnet wird. Verschwörungstheorien sind nicht nur unwahr und gefährlich, sie sind auch zynisch und grausam diesen Menschen gegenüber.

2020 war bestimmt von Sorge und Ungewissheit. Zugleich war es aber auch ein Jahr in ebenso viele über sich hinausgewachsen sind ohne das an die große Glocke zu hängen. Das beweisen uns die Ärztinnen, Ärzte und Pflegekräfte in Krankenhäusern, Pflegeheimen und anderen Einrichtungen.

Das zeigt sich bei den Mitarbeitern der Gesundheitsämter die so plötzlich ins Zentrum des Kampfes gegen das Virus gerückt sind. Das sehen wir an der Einsatzfreude unserer Bundeswehr, die an allen ecken und enden Unterstützung leistet.

Unzählige Menschen haben dazu beigetragen, dass unser Leben trotz Pandemie weiter möglich war in den Supermärkten und im Gütertransport, in den Postfilialen, in Bussen und Bahnen, auf den Polizeiwache, in den Schulen und Kitas, in den Kirchen, in den Redaktionen.

Ich bin auch immer wieder dankbar dafür wie diszipliniert die allermeisten Menschen ihre Masken tragen, wie sie sich um Abstand bemühen, darin drückt sich für mich aus was ein Leben in einer menschenfreundlichen Gesellschaft erst möglich macht, Rücksichtnahme auf andere, die Einsicht sich selbst auch einmal zurück zu nehmen, das Bewusstsein von Gemeinsinn.

숨 가빴던 해가 끝나면, 잠시 멈추고 애도할 시간입니다.
사회로서 우리는 지난 몇 시간 동안 사랑하는 사람을 잃은 사람이 얼마나 많은지를 잊으면 안됩니다. 그들의 고통을 덜어줄 수 없지만, 특히 오늘 밤에 저는 그들을 생각합니다. 저는 그저 코로나 바이러스로 인해 사랑하는 사람을 애도하는 사람들, 그리고 바이러스를 이겨냈지만 더이상 개선할 수 없는 질병의 여파로 인해 고군분투해야하는 사람들이 얼마나 씁쓸한 기분일지 짐작할 수 있습니다. 이들에 대한 음해적인 말들은 사실이 아니고, 위험할 뿐만 아니라 냉소적이며 잔인한 이야기입니다.
2020년은 걱정과 불확실성의 해였습니다. 그러나 동시에, 많은 사람들이 조용히 스스로를 넘어 성장한 해였습니다. 의사, 병원의 간호진과 시설의 의료진들이 이를 증명합니다. 갑작스레 바이러스와의 투쟁의 중심지가 된 곳에서, 보건당국의 모습을 통해 이를 볼 수 있습니다. 모든 곳에서 지원 업무를 수행한 연방방위국의 열정에서 이를 볼 수 있습니다. 이들은 전염병에도 불구하고, 슈퍼마켓과 운송업, 우체국, 버스와 지하철, 경찰서, 학교, 유치원, 교회, 편집실 등의 영역에서 수많은 사람들이 삶을 살아갈 수 있도록 기여했습니다.
대다수의 사람들이 마스크를 착용하고, 거리를 유지하기 위해 항상 노력하는 일에 대해 항상 감사합니다. 이는 함께하는 사회에서 삶을 가능하게 하는 것이며, 상식의 인식을 되찾기 위한 타인에 대한 배려와 자신에 대한 통찰력을 표현합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diese Haltung von Millionen von Mitbürgern hat uns auf unseren bisherigen Weg durch die Pandemie manches erspart, sie wird auch im kommenden Jahr nötig seien.

Was lässt mich hoffen, seit wenigen Tagen hat die Hoffnung Gesichter. Es sind die Gesichter der ersten geimpften der ganz Alten und ihrer Pfleger und Pflegerinnen des medizinischen Personals auf den Intensivstationen, nicht nur bei uns, sondern in allen Europäischen und vielen anderen Ländern. Tag täglich werden es mehr, schrittweise werden andere Alters und Berufsgruppen dazu kommen und dann alle die es möchten. Auch ich werde mich impfen lassen wenn ich an der Reihe bin, hoffen lassen mich auch die Wissenschaftler, weltweit aber gerade auch bei uns in Deutschland.

Der erste verlässliche Corona-test wurde hier entwickelt und nun auch der Erste in Europa und vielen Ländern der Welt zugelassene Impfstoff. Er ist aus der Forschungsarbeit eines deutschen Unternehmens Hervorgegangen und wird jetzt als deutsch, amerikanische Produktion hergestellt.

Die Gründer, Uhr Sahin und Özlem Türeci aus Mainz haben mir erzählt, dass Menschen aus 60 Nationen in ihrem Unternehmen arbeiten. Nichts könnte besser zeigen, dass es die europäische und internationale Zusammenarbeit.

Das ist die Kraft der Vielfalt ist, die den Fortschritt bringt. Die Aufgaben vor die die Pandemie und stellt bleiben gewaltig.

Bei vielen Gewerbetreibenden Arbeitnehmern solo selbstständigen und künstlern herrschen Unsicherheit ja existenzangst.

Die Bundesregierung hat sie in dieser ganz Unverschuldeten notlagen, nicht alleingelassen.

Staatliche Unterstützung in nie dagewesener höhe hilft, verbesserte kurzarbeits regeln greifen, Arbeitsplätze können so bewahrt werden.

수백만 시민들의 이러한 태도는, 지금까지의 이 대유행을 헤쳐가는 과정에서 우리를 많이 구했으며, 2021년에도 많이 필요할 것입니다.
나에게 희망을 주는 것은, 지난 며칠 동안 본 희망의 얼굴이었습니다. 우리나라 뿐만 아니라 유럽, 그리고 기타 여러 나라의 집중치료실에서 처음으로 예방접종을 맞은 노인들과 간호사들의 얼굴이었습니다. 매일 더 볼 수 있을 것입니다. 점진적으로 연령과 직업군이 넓어지고, 원하는 모든 사람들은 예방접종을 맞을 수 있을 것입니다. 저 역시, 차례가 된다면 접종을 받을 것입니다. 과학자들은 전 세계적으로, 특히 여기 독일에서 희망을 줍니다. 신뢰할 수 있는 최초의 코로나 테스트가 이곳 독일에서 개발되었으며, 현재 유럽 및 전 세계 여러 국가에서 승인된 최초의 백신이기도 합니다. 이러한 백신은 독일 회사의 연구에서 나왔으며, 현재 독일과 미국에서 생산되며 제조되고 있습니다.
마인츠의 우우르 샤힌과 외즐렘 튀레지(BioNTech 공동대표)는, 60개국 출신 사람들이 회사에서 일한다고 말했습니다. 이는 유럽과 국제사회의 협력을 더할 나위 없이 잘 보여줍니다. 이는 진보가 가져오는 다양성의 힘입니다.
여전히 전염병이 우리에게 주는 과제는 어마어마합니다. 많은 상인, 자영업자, 기업인, 예술가들은 불안과 존재에 대한 두려움을 느끼고 있습니다. 연방정부는 이러한 상황에서 그들을 내버려두지 않았습니다. 전레없는 수준의 국가적 지원은 단시간의 근무를 개선하고, 일자리를 보호했습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BioNTech(독일)과 Pfizer(미국)의 협력으로 백신이 개발되었다

Ist also auch im neuen Jahr alles Corona? nein. Und das war es auch im alten nicht. Nicht erst seit Beginn der Pandemie verändert sich die Welt in der wir leben rasant und grundlegend.
Umso wichtiger ist es dass Deutschland mit all seiner Kraft und seiner Kreativität, mutige Ideen für die Zukunft entwickelt, dass unser Wirtschaften, unsere Mobilität, unser leben Klima schont wird, dass alle Menschen in Deutschland von gleichwertigen Lebensverhältnissen und echter Bildungsgerechtigkeit profitieren können, dass wir uns auch mit Europa besser behaupten in der globalisierten, digitalisierten Welt.
Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger, diese Tage und Wochen, da gibt es nichts zu beschönigen sind schwere Zeiten für unser Land und so wird es auch noch eine ganze Weile bleiben. Es wird noch eine ganze Zeit an uns allen liegen wie, wir durch diese Pandemie kommen. Der Winter ist und bleibt hart.
Wir wissen ja was wir dem Virus entgegensetzen können, die neben dem Impfstoff wirksamsten Mittel haben, wir selbst in der Hand, indem wir uns an die Regeln halten jeder und jede von uns, wir alle zusammen.

새해에도 역시 모두 코로나일까요? 아닙니다. 코로나는 이전에 없던 것입니다.
우리가 살고 있는 세상은, 코로나가 시작된 이래로 빠르게, 그리고 근본적으로 변화하고 있습니다.
중요한 것은 독일의 고유의 힘과 창의성, 미래에 대한 강인한 생각을 토대로, 우리의 경제, 이동성, 생활환경을 보호하고, 독일의 모든 사람들이 평등한 생활 조건과 진정한 교육적 정의로부터 혜택을 받아야 한다는 것입니다. 이를 통해 세계화되고 디지털화된 세계에서 유럽을 발전시킬 수 있습니다.
친애하는 시민 여러분, 요즘의 상황은 설명할 말이 없습니다. 지금은 우리나라에게 힘든 시기이며, 앞으로도 그럴 것입니다. 우리가 이 전염병을 극복하는 방법은, 당분간 우리 모두의 손에 달려있습니다. 겨울은 힘들며, 힘들 것입니다.
우리는 바이러스에 대항하기 위해 무엇을 할 수 있는 지 알고 있으며, 백신 외의 가장 효과적인 수단을 가지고 있으며, 우리의 규칙을 따름으로써 이겨낼 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lassen sie mich zum Schluss noch etwas persönliches sagen.
In neun Monaten ist Bundestagswahl zu der ich ja nicht wieder antreten werde. Dies ist deshalb heute aller Voraussicht nach das letzte mal dass ich mich als Bundeskanzlerin mit einer Neujahrsansprache an sie wenden darf.  Ich denke, ich übertreibe nicht wenn ich sage, nie in den letzten 15 Jahren haben wir alle das alte Jahr als so schwer empfunden und nie haben wir trotz aller Sorgen und mancher Skepsis mit so viel Hoffnung dem neuen Jahr entgegen gesehen und so wünsche ich ihnen und ihren Familien von Herzen Gesundheit, Zuversicht und gottes Segen für das neue Jahr 2021

마지막으로 개인적인 이야기를 하겠습니다.
9개월 안에 연방하원선거가 있으며, 저는 출마하지 않을 것입니다. 따라서 이번이 연방총리로서 여러분께 새해 연설을 할 수 있는 마지막 시간이 될 것입니다.
지난 15년 간, 우리 모두에게 이토록 어려운 해가 없었습니다. 모든 걱정과 약간의 회의감에도 불구하고, 우리는 큰 희망으로 새해를 기대하고 있습니다. 
2021년 새해를 맞아, 가족들의 건강, 신뢰, 그리고 신의 축복을 기원합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

들리는 것을 기반으로 하다보니 

문장을 제대로 끊지 못하기도 했고, 

의역이 많습니다.

 

 

틀린 부분이 있다면 바로잡아주세요!